解体を英語で言うと?
destroy : 破壊する 破滅させる
dismantle : 取り除く バラバラにする
demolish : 破壊する 完全に破壊する 取り壊す
destroyは災害時に起こるような破壊的な感じなので、却下です。
dismantle は、設備の撤去等で意味が合いそうです。mantleは日本で言うマントの事で、「dis」を付けることで、身につけた物を剥ぐ、取り除くといった意味になるので、建物そのものの撤去とは違うようですね。
昔デモリッションマンというスタローンの出演した映画がありましたが、そのdemolition の動詞が demolish です。
この単語が一番しっくりきそうですが、アメリカの解体工事は、日本と違ってぶっ壊すみたいな感じでしょうから(偏見かも)微妙に違う気がします。
一言で解体工事と言っても、その工事の内容が重要だと思います。
飛散養生をして、周囲に迷惑を掛けないように散水しながら建物を取り壊し、選別しながら処分するといった、皆さんに支持される工事を心掛けたいと思います。